L’année 2025 est très riche en événements et dates.
Le 3 octobre 2025 toute la Russie a fêté le 130 anniversaire de Sergueï Essénine, poète russe le plus lu, le plus aimé. Sergueï Essenine est né dans le village Konstantinovo qui se trouve à 50 km de Riazan, au bord de la rivière Oka. Dès son enfance il contemplait des paysages pittoresques des alentours.
Et comme Sergueï avait le don poétique il a pu rendre ses impressions dans ses vers. Sa première poésie a été écrite en 1910 : «Вот уж вечер. Роса блестит на крапиве. Я стою у дороги, прислонившись к иве…»
Sa vie a été courte, 30 ans seulement, mais ses chefs-d’œuvre, ses poèmes et ses poésies, touchent nos cœurs énormément, même 100 ans après sa mort.
Il est connu que c’est difficile de traduire les poèmes du poète en français. Les traducteurs essaient de transmettre les sentiments d’Essénine mais la particularité poétique s’en va souvent Comparez: Я покинул родимый дом. Голубую оставил Русь. В три звезды березняк над прудом Теплит матери старой грусть. Au loin je m’en vais, ma maison est si loin. Russie tu ne bleuis plus, là où je m’essaime. Bouleaux, vous trois-trois fois l’étoile Ils rougeoient pour bercer le chagrin de ma mère.
Mais ayant une grande envie de remplir les cours du français du lyrisme et de la profondeur des vers d’Essenine, j’ai proposé aux élèves de créer « Le Jardin d’Essénine ». Le projet a été apprécié par mes élèves. Ils ont lu à la maison le recueil des poèmes du poète et ils ont trouvé beaucoup d’arbres chez Essénine.
Et en même temps ils cherchaient les équivalents, les noms des arbres en français. Nous avons commencé par le bouleau.
Certainement chaque grand poète a son arbre préféré : pour Alexandre Pouchkine, c’est le chêne, pour Mikhail Lermontov, c’est le sapin.
L’arbre d’Essénine c’est le bouleau, symbole de la Russie. Le bouleau, c’est l’arbre le plus répété dans l’œuvre d’Essénine.
Cette conclusion faite par des élèves m’a beaucoup plu.
C’était le premier arbre dans notre Jardin d’Essénine : Белая береза, под моим окном… Ensuite nous avons observé dans notre jardin:
le sorbier rouge В саду горит костер рябины красной…
le peuplier argenté Облетевший тополь серебрист и светел…
le tilleul blanc Отцвела моябелая липа…
le putier Сыплет черёмуха снегом. Зелень в цвету и росе...
le tremble Не шуми осина, не пыли дорога, Пусть несётся к милой песня до порога.
le saule Хорошо бы, как ветками ива Опрокинуться в розовость вод…
le cerisier Ну как теперь ухаживает дед за вишнями у нас в Рязани…
le lilas Иду я разросшимся садом, Лицо задевает сирень…
le pommier Хорошо под осеннюю свежесть Душу-яблоню ветром стряхать…
l’érable Стережёт голубую Русь Старый клён на одной ноге…
Quand notre jardin s’est rempli des odeurs et des arômes, on a senti la vraie Russie, la nature russe, la beauté de la poésie d’Essénine.
Я вернусь, когда раскинет ветви По-весеннему наш белый сад, Только ты меня уж на рассвете Не буди как много лет назад. Je rentrerai au printemps Quand notre jardin deviendra blanc Mais tu ne me réveilles pas, maman Comme tu le faisais avant Il y a huit ans.
Ce poème est traduit par mon élève Séva.Peut-être le futur Essénine est-il déjà né ?