Tout a commencé au printemps 1992. Un matin d’avril, Elena Vyssokikh, étudiante en français de l’Université d’État d’Irkoutsk, se rend au lycée de La Versoie à Thonon-les-Bains (Haute-Savoie) pour participer, avec cinq compatriotes aux rencontres que, depuis le début des années quatre-vingts, deux professeurs d’histoire et géographie, Denise et Philippe Guichardaz, organisent entre des étudiants américains francophones, des étudiants russes également francophones et leurs élèves de terminale, avec le soutien de l’association France-URSS. Deux groupes de six, car le programme comprend, à côté de ses éléments pédagogiques, un tournoi de volley-ball, international ! au demeurant remporté le plus souvent par les Soviétiques.
Cette même année 1992, Philippe crée l’association Eurcasia, pour poursuivre, dans le nouveau contexte politique, les relations d’amitié entre Français et Russes*. Très vite, Eurcasia se consacrera exclusivement aux relations entre Irkoutsk et la Haute-Savoie, le pays du Baïkal et le pays du Léman. Et l’on ne sera pas étonné qu’en 1994 un ancien élève de Philippe présente, dans le grand amphithéâtre de la Sorbonne, une thèse de doctorat intitulée « Léman et Baïkal: géographie et histoire de la géographie de deux lacs », dans l’introduction de laquelle mention est faite de l’aide logistique que lui a apportée Eurcasia.
Le développement des échanges entre Irkoutsk et la Haute-Savoie a bénéficié de la qualité des interlocuteurs d’Eurcasia, et tout particulièrement du dynamisme et de la détermination du président de l’association des Amis de la France de l’Oblast d’Irkoutsk, notre ami Guennadi Novikov. Hommage et reconnaissance lui sont ici rendus.
Trente ans plus tard, nous retrouvons Elena Vyssokikh, professeure de français de l’institut « Insider », lié au Département de traduction de la Faculté de langues étrangères de l’Université d’État, organisatrice de stages d’été pour ses étudiants dans des centres de vacances de l’importante Fédération des Œuvres Laïques de Haute-Savoie (FOL). Et nous retrouvons Eurcasia pour soutenir cette initiative très appréciée des étudiants irkoutiens et des responsables de la FOL.
On le voit, les échanges culturels entre Irkoutsk et la Haute-Savoie ont des racines profondes. Et c’est la profondeur de leur enracinement qui explique leur maintien et même leur développement dans le détestable climat qui affecte aujourd’hui les relations franco-russes. On peut l’observer dans trois domaines :
- de façon classique, Eurcasia est à l’origine de l’organisation de spectacles, parmi lesquels on peut citer : les concerts donnés par le trio constitué du Russe André Chaguine et des Français Pierre Franck et Bertrand Raynaud, la présentation à Évian de la célèbre pièce de Vampilov, Le fils aîné, de grands spectacles tels celui de l’ensemble Solnychko d’Irkoutsk et du ballet national bouriate, des expositions de peintres d’Irkoutsk, professionnels et élèves des écoles des beaux-arts, etc. - un deuxième domaine est celui de l’enseignement du russe. Non seulement Eurcasia a mis en place des cours de russe pour adultes, mais le déploiement, sur la rive française du Léman, d’activités en rapport avec le monde russe a rendu pertinentes pour le Ministère français de l’Éducation Nationale, la création d’un enseignement du russe LV3 au lycée de Thonon en 2001 et celle d’un enseignement du russe LV2 au collège de Douvaine en 2023. - aujourd’hui, alors que la crispation des relations franco-russes rend difficiles les déplacements d’artistes et personnalités irkoutiennes, Eurcasia investit un troisième domaine en plaçant le livre au centre des échanges Léman-Baïkal. Outre le fait que le livre n’est pas soumis aux sanctions, il possède deux avantages essentiels : - il demeure et se diffuse, sans limite de temps, ni d'espace. - la traduction et la publication d’œuvres du pays partenaire permettent une meilleure connaissance de ce partenaire et participent ainsi, modestement, mais réellement, d’une démarche de paix.
L’activité éditoriale d’Eurcasia revêt plusieurs aspects. L’association a conclu un contrat de soutien avec une maison d’édition, de statut associatif, renommée pour la qualité littéraire de ses publications et l’élégance de leur présentation, les Éditions Alidades (www.alidades.fr), dirigées par un membre d’Eurcasia, Emmanuel Malherbet.
Le catalogue d’Alidades comprend une Petite bibliothèque russe où les auteurs sibériens ont une place de choix, souvent en édition bilingue :
- Alexandre Vampilov: Intégrale des Nouvelles, Le fils aîné - Contes de Sibérie orientale, en quatre livrets : Le Crache-Tonnerre, Savraska, le claque-lèvres, Les deux sacs, Anioutka - Victor Astafiev, Le roi poisson - Valentin Raspoutine, Baïkal, Mauvais temps, Que dois-je dire à la Corneille ? La rencontre, Rudolfio, Vassili et Vassilissa - André Roumantsiev, Sur le seuil noir - Anthologie : Nouvelles de Sibérie orientale, Ici près de la terre - Anthologie : poésie contemporaine de Sibérie orientale, Le bâton de cèdre
Aux publications d’Alidades, il faut ajouter, chez des éditeurs de statut commercial : - Les cornes magiques d’Ogaïlo, première traduction, par Ph. Guichardaz, du célèbre album de Vassili Starodoumov Le tonneau d’omouls, aux Eds Borealia - Baïkal Mer sacrée, premier guide culturel sur le Baïkal, de Philippe Guichardaz et Irina Muzyka, publié en français aux Eds Pages du Monde en 2014, réédité, actualisé, aux Editions Maïa, qui vient d’être traduit en russe et publié à Moscou par Vladimir Novitsky, Editions Langues des peuples du Monde (Новицкий Владимир Иванович, Языки Народов Мира).
Cette année 2025, deux projets éditoriaux sont en cours de réalisation. Le premier, à l’initiative d’une des pionnières des échanges, Tatiana Golobokova, est une traduction en russe, illustrée par Yana Maximova, professeure d’arts plastiques à Irkoutsk, de quatre Légendes du Léman de Bernard Clavel, prix Goncourt 1968, Le second est une initiative de grand intérêt pédagogique : il s’agit de la création d’une revue, annuelle, Belles pages du pays du Baïkal, publiant, avec le soutien d’Eurcasia, des traductions de textes d’écrivains irkoutiens contemporains. Le projet est validé par le département de traduction de l’Université d’État. Les traductions sont réalisées par des étudiants, sous la direction de professeurs de l’Université et finalisées au terme d’un échange entre étudiants et professeurs irkoutiens et membres russophones d’Eurcasia.
On ne sera pas étonné que les autorités russes aient voulu souligner l’intérêt qu’elles portent à ces échanges Léman-Baïkal en honorant le fondateur de l’association, Philippe Guichardaz, de l’Ordre de l’amitié par décret du Président de la Fédération de Russie du 19 juillet 2001. Il est prévu de présenter les fruits de l’activité éditoriale franco-russe d’Eurcasia à l’ambassade de la Fédération de Russie à Paris et à l’ambassade de France à Moscou.
* L’association Eurcasia est présidée actuellement par Marc Druesne.
Denise et Philippe Guichardaz Membres du bureau d’Eurcasia La Haute-Savoie (France)